| Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
JadenKonami GUNSLINGER
Nombre de messages : 179 Date d'inscription : 20/08/2011
| Sujet: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 3 Aoû - 22:13 | |
| Jyru-Ken, je te remercie de consacrer de ton temps afin de satisfaire les fans de Yu-Gi-Oh ! que nous sommes.
Ce sujet sera consacré aux erreurs de traduction qui sera mis à jour, sortez vos lunettes, et soyez attentifs à ces erreurs qui peuvent se cacher là où vous ne pouvez pas forcément vous attendre. | |
|
| |
JadenKonami GUNSLINGER
Nombre de messages : 179 Date d'inscription : 20/08/2011
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 3 Aoû - 22:19 | |
| Polymerisation (depuis votre ... Cimetière > Terrain) Envoyez au Cimetière, depuis votre main ou votre Terrain, les Monstres-Matériel de Fusion listés sur une Carte Monstre de Fusion, et Invoquez Spécialement ce Monstre de Fusion de votre Extra Deck.
Chevalier Squelette Deathcalibur > Cavalier Squelette Deathcalibur
| |
|
| |
Twilight Roxas CHAMPION CYO
Nombre de messages : 1283 Age : 36 Localisation : Keyblade's Graveyard Humeur : Bah comme d'hab, de bonne humeur pour changer ^^ Date d'inscription : 09/03/2008
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 5 Aoû - 17:58 | |
| Les erreurs ont été corrigées, je reprend également d'autres cartes en ce moment, pour leur donner leur nom TCG US et non le nom OCG, ou encore d'autres erreurs. On devrait avoir très bientôt les noms français des cartes de "Retour du Duelliste" aussi. Je termine ça et je remet les traductions corrigées à Jyru-Ken. | |
|
| |
JadenKonami GUNSLINGER
Nombre de messages : 179 Date d'inscription : 20/08/2011
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Lun 6 Aoû - 13:48 | |
| Parfait, ce sera l'occasion de mettre le jeu à neuf. | |
|
| |
Jyru-Ken GUNSLINGER
Nombre de messages : 118 Date d'inscription : 13/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Mar 7 Aoû - 21:54 | |
| - Twilight Roxas a écrit:
- Les erreurs ont été corrigées, je reprend également d'autres cartes en ce moment, pour leur donner leur nom TCG US et non le nom OCG, ou encore d'autres erreurs. On devrait avoir très bientôt les noms français des cartes de "Retour du Duelliste" aussi. Je termine ça et je remet les traductions corrigées à Jyru-Ken.
Merci TwiroX J'ai également fait quelques correctifs de mon coté sur la base de données coté traduction des effets. | |
|
| |
JadenKonami GUNSLINGER
Nombre de messages : 179 Date d'inscription : 20/08/2011
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Mer 8 Aoû - 17:45 | |
| L'Illumination, HEROS Elémentaire (description : auyrement > autrement) Book of Spell (nom japonais) > Spellbook (nom anglais) ^^ Les noms des monstres à effets "Magical" sont désormais "Prophecy" (Anglais) http://yugioh.wikia.com/wiki/Book_of_Spell | |
|
| |
Twilight Roxas CHAMPION CYO
Nombre de messages : 1283 Age : 36 Localisation : Keyblade's Graveyard Humeur : Bah comme d'hab, de bonne humeur pour changer ^^ Date d'inscription : 09/03/2008
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Mer 8 Aoû - 20:28 | |
| C'est déjà fait, ainsi que OOParts > Chronomaly, et je sais aussi que Spellbook > Livre de Magie en français, car le nom d'une exclu TCG est "Librairie Livre de Magie du Croissant". Après je préfère attendre les vrais noms FR mais ça devrait donner:
Livre de Magie des Secrets/de la Sagesse/de la Force/de la Vie.
Pour Illumination, je vais m'occuper de ça.
| |
|
| |
Jyru-Ken GUNSLINGER
Nombre de messages : 118 Date d'inscription : 13/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Mer 8 Aoû - 20:43 | |
| Et bien TwiRox tu chômes pas Si tu souhaites les intégrer à la bdd via le module de mise à jour, n'hésites pas à me communiquer ton fichier cards.cdb Merci pour ta précieuse aide | |
|
| |
JadenKonami GUNSLINGER
Nombre de messages : 179 Date d'inscription : 20/08/2011
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Mer 8 Aoû - 22:24 | |
| Je suis content de te l'entendre dire, j'attend les résultats avec impatience | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Jeu 9 Aoû - 13:37 | |
| La carte sword Breaker :
Une fois par tour vous pouvez détacher un matériel Xyz de cette carte et déclarer un type , appliquez cet effet si cette carte combat un monstre du type déclaré détruisez ce monstre immediately[u] ( sans calcul de dommage) | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 10 Aoû - 12:28 | |
| Numéro 6 : OOPArts Atlanthal
Lorsque cette carte est invoqué ............. gagne la moitié de l'attaque monstre équipé effet | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 10 Aoû - 12:29 | |
| OOPArts Crystal Alien
Cette carte ne peux pas être détruire durant un(e) bataille | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 10 Aoû - 12:32 | |
| [Piège] Stonehenge Method
Lorsque monstre est détruit au combat ..................... Invoquer spécialement un monstre max niveau 4 et son position de combat ne peut pas être changé
Son > Sa , changé > changer | |
|
| |
Jyru-Ken GUNSLINGER
Nombre de messages : 118 Date d'inscription : 13/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 10 Aoû - 15:51 | |
| Sword Breaker : Descriptif corrigé Numéro 6 : OOPArts Atlanthal devient Numéro 6: Chronomaly Atlandis : Nom et descriptif corrigés OOPArts Crystal Alien devient Chronomaly Crystal Chrononaut : Nom et descriptif corrigés. Stonehenge Method : Descriptif corrigé Merci à TwiRox pour ses checks Pour récupérer la nouvelle base de donné, il suffit de relancer le module de mise à jour à partir du Menu démarrer. | |
|
| |
Enoshima QUALIFIE CYO
Nombre de messages : 365 Age : 35 Date d'inscription : 22/11/2008
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Ven 10 Aoû - 16:20 | |
| Merci pour votre travail les gars ^^ | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Sam 11 Aoû - 14:06 | |
| Forbidden Garmet n'a pas été traduite au niveau de son nom en français ... | |
|
| |
Jyru-Ken GUNSLINGER
Nombre de messages : 118 Date d'inscription : 13/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Sam 11 Aoû - 14:10 | |
| Oui car le nom FR m'est inconnu. Meme le nom anglais n'est pas officiel. Merci pour toutes tes remontées en tout cas, cela nous permet d'avoir une base propre N'hésites pas à continuer | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 12 Aoû - 3:18 | |
| Au niveau des cartes à thèmes Madolche les effets ne sont pas très bien expliquer ... Je développe , il y a une carte qui a pour effet lorsque cette carte est détruite par une carte de l'adversaire et envoyé au cimétière melanger la au deck et une autre lorsque votre adversaire active une carte àeffet ou monstre à effet détruisant une de vos cartes et l'envoyant au cimétière celle ci est melangé au deck alors que les deux veulent dire la même chose , ... Aussi la carte Garde d'enfant est répéter en deux fois lorsque on met filtré ... | |
|
| |
Twilight Roxas CHAMPION CYO
Nombre de messages : 1283 Age : 36 Localisation : Keyblade's Graveyard Humeur : Bah comme d'hab, de bonne humeur pour changer ^^ Date d'inscription : 09/03/2008
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 12 Aoû - 4:21 | |
| Pour les Madolche, je corrige ça immédiatement, d'autant plus qu'il y a des erreurs assez énormes. Pour la Garde d'Enfant, celle numérotée 20759529 est celle qui ne devrait pas être présente dans la bdd. Après j'y connais rien en programmation, je fais juste des traductions... | |
|
| |
JadenKonami GUNSLINGER
Nombre de messages : 179 Date d'inscription : 20/08/2011
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 12 Aoû - 4:44 | |
| Sceau Hiératique du Seigneur Dragon Soleil (Monstre/Normal/Dragon/Lumière/ATK 0/DEF 0) Une mystérieuse relique hiératique. C'était à l'origine une simple pierre, mais celle-ci fut injectée avec le pouvoir d'un dragon capable de contrôler le soleil. Des éons passèrent et le pouvoir de la relique grandit jusqu'à briller comme le soleil.
Gogiga Gagagigo ··· > ... | |
|
| |
Twilight Roxas CHAMPION CYO
Nombre de messages : 1283 Age : 36 Localisation : Keyblade's Graveyard Humeur : Bah comme d'hab, de bonne humeur pour changer ^^ Date d'inscription : 09/03/2008
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 12 Aoû - 6:03 | |
| Tout est corrigé, ainsi que certains noms passés en TCG US: -(Madolche Mouple > Mehple, Madolche Mille-feuille > Mew-feuille, -Spirit God devient Elemental Lord. -Sandcloud Knight > Dust Knight.
J'envoie la nouvelle bdd à Jyru-Ken dans l'immédiat. | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 12 Aoû - 16:22 | |
| Jolieeeeeeeee Twiroxxxxxxxxxxxx Powaaaaaaaaaa | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Dim 12 Aoû - 23:17 | |
| La carte Dragon de la Victoire n'est pas présente sur YGOPro | |
|
| |
Twilight Roxas CHAMPION CYO
Nombre de messages : 1283 Age : 36 Localisation : Keyblade's Graveyard Humeur : Bah comme d'hab, de bonne humeur pour changer ^^ Date d'inscription : 09/03/2008
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Lun 13 Aoû - 4:52 | |
| Je sais, mais on y peut rien pour le coup, à part attendre la prochaine version en espérant de l'avoir y a rien à faire. Le développeur suit sa propre logique en ce qui concerne l'ajout de cartes. Moi aussi j'attend d'avoir certaines cartes sur le jeu... Last Will, quand seras-tu parmis nous :'( | |
|
| |
mcPower DUELIST DEBUTANT
Nombre de messages : 23 Date d'inscription : 08/08/2012
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] Lun 13 Aoû - 11:53 | |
| La carte the créator god of light qui est une carte dont le nom n'est pas traduit et qui a pour effet :
NI INVOCABLE NORMALEMENT NI POSABLE . UNIQUEMENT INVOCABLE SPECIALEMENT DEPUIS VOTRE MAIN EN SACRIFIANT 1 CHACUN DES MONSTRES DONC ....................
Des fautes pas comme les autres oO | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] | |
| |
|
| |
| Erreurs de Traduction [Spécialement YGOPro] | |
|